要望に応えるって英語でなんて言うの?

生徒の要望に応えてくれる先生です、とコメントを書きたい。
default user icon
Rolaさん
2019/06/01 16:51
date icon
good icon

4

pv icon

20484

回答
  • He tries to meet students' needs.

    play icon

  • He tries to accommodate the students' wishes.

    play icon

He tries to meet students' needs.
「彼は生徒の要望に応えてくれようとします。」
meet one's needs を使った言い方です。

He tries to accommodate the students' wishes.
「彼は生徒の要望に聞こうとしてくれます。」
accommodate one's wishes を使った言い方です。

例えば男性のスミス先生と言うなら Mr. Smith
女性の未婚のスミス先生と言うなら Miss. Smith
女性の既婚のスミス先生と言うなら Mrs. Smith
のようにも言えます。

先生は生徒全員のすべての要望には応えられないので、 try 「しようとする」を使って言うのが良いでしょう。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • To fulfill a request

    play icon

  • To grant a request

    play icon

最初の言い方は、To fulfill a request は、要望に応えると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、fulfill は、応えると言う意味として使われています。request は、要望と言う意味として使われていました。例えば、He fulfills requests from students. は、生徒からの要望にちゃんと応えると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、To grant a request は、要望を叶えると言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、To grant は、叶えると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

4

pv icon

20484

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:20484

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら