ヘルプ

(工具の)かかりがいいって英語でなんて言うの?

ソケットのかかりがいい(なめにくい) ネジ山をなめにくい
KTC スナップオンの工具はかかりがいいがホームセンターの安物はすぐなめちゃうよ

(*工具でネジの溝を削ってしまい変形させてしまった状態を「ネジをなめる」という)
Kenさん
2018/01/24 01:59

9

1935

回答
  • The tool(The screw driver) from Snap-on fits into the thread and works better than the one from home center.

The tool(The screw driver) from Snap-on fits into the thread and works better than the one from home center.
スナップオンの工具はかかりがよくて、ホームセンターのよりうまく行く。

fits into:〜にはまる
the (screw) thread:ねじ山
work good:機能性が高い(ただしここでは比較の使い方をしています)

また、ネジ山をなめてしまうことを"strip the thread"と言います!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • The bit in this screwdriver does not come out very easily.

  • This screwdriver helps prevent the screw head from slipping or being stripping.

ドライバーを回した時にネジ山を壊してしまう(なめてしまう)ことを “カムアウト” といいます。
次に「ネジ山をなめにくい」を英訳例2番目で表現してみました。 訳すと「このドライバーは、ネジ山の溝を削ったり滑り(=なめ)を(とてもよく)防止します」となります。

ボキャブラリー
screwdriver:ドライバー
come out:ネジ山をなめる
prevent:防止する
slipping or being stripping:滑りと削り=ねじ山のなめること
screw head:ねじ山

ちなみに、マイナスドライバーやプラスドライバーは日本語英語です。 前者は、flat (head) または slotted screwdriverといい、後者はPhillips screwdriverといいます。

9

1935

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:1935

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら