世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

内定式って英語でなんて言うの?

日本では、内定が決まった後に会社で式を行います。 これは入社式とは異なるもので、 だいたい10月に行うのが一般的です。
male user icon
takagiさん
2018/01/27 22:16
date icon
good icon

26

pv icon

42437

回答
  • Orientation

  • Job offer ceremony

1)は一番よく使われているかと思います。一般的な表現でいろいろな時でも使う. 意味は新しく入った新人達が来て、いろいろな紙を書いて、説明を聞いて、どんな仕事なのか詳しく知るようになるためのイベントです。[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)の場合は”company orientation”か”new employee orientation “と呼びます。学校や大学の場合は”freshman orientation”です。freshman = 一年生。 2)ceremonyは本当に式で、あまりアメリカの会社にないと思いますが, どっちらかという、学校でやります。graduation ceremony [卒業式](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5064/) Award ceremony 授賞式 . 私は日本の会社が詳しくないんですが、そのような感じだと、job offer ceremonyで意味が伝わるかと思います。 例: I have to attend the company orientation tomorrow. 明日は内定式に参加しなければなりません。 Did your company have a job offer ceremony? あなたの会社は内定式はありましたか?
JohnO 英語教師
回答
  • Job offer ceremony

「式」を英語で表現したいときは、ceremony を使います。 「内定=[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)をもらう」ことなので、job offer を使います。 是非参考にしてみてください。
回答
  • job offer ceremony

  • orientation

job offer ceremony - 内定式 orientation - オリエンテーション job offer は「内定」という意味の英語表現です。 ceremony は「式」になります。 例: The job offer ceremony will be held next Friday. 内定式は来週の金曜日に行われます。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

26

pv icon

42437

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:42437

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら