こんにちは、
英語で「ストッキングは」stockingsです。いつも二つきるから複数形つかう。もし、"I wear a stocking" と言えばおかしいです(一つのストッキングきる)
「このストッキングはとても破れやすい」と言いたいとき、下の英文を使います。
・These stockings are very easy to tear because they are so thin.
もしくは、tightsを使います。
ご参考になれば幸いです
These tights are easily ripped.(このストッキングは破れやすい)
ストッキング=tights
ストッキングの伝線は、run, tear, rippingなどと表現できます。
I need to fix a run in my tights.(ストッキングの伝線を直さなきゃ)
「ストッキング」という言葉を英語で表すと、「stockings」と「tights」または「pantyhose」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「These stockings tear easily.」という文章を使っても良いです。「Tear」は「破れる」という意味があって、「tear easily」は「破れやすい」という意味があります。この文章に、「stockings」の代わりに、「tights」も「pantyhose」も入れても良いです。他の例文は「Many women in Japan wear pantyhose to work everyday.」です。「Wear」は「履く」です。
「ストッキング」は英語でそのままstockingsと言います。しかし、tightsという言葉も使えます。それから、pantyhoseやnylonsなども似ている言葉です。
例:
These stockings tear very easily.
このストッキングはとても破れやすいです。
Many women wear tights when wearing dresses and skirts.
多くの女性はドレスとスカートを着る時にタイツを着ます。
She wore thick stockings in the winter.
彼女は冬に厚いストッキングを着ました。
Stockings keeps my legs warm during the winter months.
There are many different types of stockings on the market today.
Pantyhose and stockings are measured in thickness.
ストッキング stockings
ストッキングは冬の間私の足を暖かく保ちます。
Stockings keeps my legs warm during the winter months.
今日、市場にはさまざまな種類のストッキングがあります。
There are many different types of stockings on the market today.
パンストとストッキングは厚さで測定されます。
Pantyhose and stockings are measured in thickness.
「このストッキング破れやすい。」という場合は、
"These pantyhose run easily."
という表現を使うことも出来ます。
「ストッキング」"pantyhose"は、"pants"/"jeans"などのように複数形の名詞なので、"these"を使います。
"run"は、「ストッキングの伝線」のことです。
"I have a run in my pantyhose."
「ストッキングが伝線してる。」
ご参考になれば幸いです。