雑貨にも[日用品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42718/)からインテリアを含む小物の雑貨まで色々あります。
”general goods"は日用品から色々なものをひっくるめた表現。
"Knick-knack"は”掘り出しものや楽しい小物”といったニュアンスを含んでいます。一番日本語の「雑貨」に近いかもしれません。
”households goods”は日用品、日用雑貨です。
"Is there any knick-knack store(shop) around here?"
”Where can I find a variety store(shop) around here?"
「この辺りに雑貨屋さんはありますか?」
”Do you know a store that selling knick-knacks?"
「この辺りに雑貨を扱っている[お店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5391/)を知っていますか?」
"This store sells a lot of general goods."
「このお店はいろいろな雑貨を売っています」
ご参考まで!
「雑貨」は英語でmiscellaneous goodsかgeneral goodsと言えます。英語で他の言い方もあると思います。例えば、knick-knacksとかnovelty goodsなども言えます。
例:
Are there any stores that sells miscellaneous good in the area?
この辺に雑貨を扱っているお店はありますか。
My hobby is collecting miscellaneous goods.
雑貨を集めるのが趣味です。
There used to be a general store that sold many different things here.
ここには多くの異なるものを売る雑貨屋が前にありました。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・miscellaneous goods
miscellaneous は「種々雑多な」のような意味を持つ表現です。
例:
Is there a place that sells miscellaneous goods?
雑貨を売っている場所はありますか?
ぜひ参考にしてください。
「雑貨」は英語で miscellaneous goods / general goods と言います。
例:
Is there a store that sells miscellaneous goods around here?
この辺に雑貨を売っているお店はありますか?
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!