世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

促進って英語でなんて言うの?

広告代理店の人に、 「あの広告は販売促進効果がありました。」と伝えたいです。 日本のビジネスシーンでよく聞く言葉だと思うのですが、英語ではなんていえば伝わりますか?
female user icon
marikaさん
2018/01/30 18:45
date icon
good icon

3

pv icon

12727

回答
  • sales promotion

「販売促進」は、sales promotion です。 「広告」は advertisement または省略形の ad。 「効果があった」は 私としては、  The advertisement contributed a lot to sales promotion. がいいと思います。 これは「広告が販売促進に非常に貢献した」という英語です。 もちろん、effective(効果がある)を使って、  The advertisement was effetive for sales promotion. でもいいと思います。
回答
  • That advertisement had the effect of accelerating sales.

  • That ad had the effect of boosting sales.

この場合の「促進」は accelerate か boost で言えます。 この両方の言い方が「販売」を(増加させた)という意味になります。 「効果」があるというのは has/had the effect of ~ という意味になります。 例文 That advertisement was very successful. It had the effect of accelerating sales. 「あの広告はとても成功でした。販売促進効果がありました。」 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

12727

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:12727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら