店頭ツールって英語でなんて言うの?
商品の販売促進のために店頭に置くパンフレットなどのことです。
回答
-
In-store promotional kit
-
In-store displays
ご質問ありがとうございます。
この場合のツールは、和製英語に近いと思います。
もちろんそのままtoolを使っても伝わるとは思いますが…
In-store promotional kitの方がニュアンスが近い気がします。
In-storeで、「店内」となります。
Promotional kitが、「販売促進ツール」を意味します。
また、販売促進のために店内のに老いてある飾りなどは、in-store displaysで良いと思います。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
"in-store promotional materials"
"in-store promotional materials"
・in-store = 店内の
・promotional = 販促の
・materials = 資料・ツール
→「店頭に置く販促物」という意味で、かなり汎用的に使えます
ビジネスやマーケティング寄りの言い方なら
"point-of-sale materials (POS materials)"