ヘルプ

促進するって英語でなんて言うの?

物事がうまくいように促すことにすることです。
keitoさん
2019/01/21 09:45

22

21038

回答
  • Promote

  • Assist

  • Advance

「促進する」は英語で”Promote"、”Assist"または”Advance"と訳せます。
全て「促進する」という意味がありますが以下の意味もあります。
”Promote"は「昇進する」「進級する」という意味です。
”Assist"は「助ける」「手助けする」という意味です。
”Advance”は「進める」という意味です。

例文にしますと:
"Can you promote my business on your website?"「私の会社をあなたのホームページで促進してください」
"Can you assist me with this project"「このプロジェクトで私を促進してくれますか」
"I want to advance my business skills"「私のビジネススキルを促進したい」
Erika S DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Push

  • Advance

  • Proceed

ある事柄が停滞して、進んでいない時には「Push」すると言います。
実にアイフォンでも、通知は「Push notification」と呼びます。
何かアクションを促すようにするためだからです。

例文:
- I heard the project is stalled. Have Julian push the project team members by giving them a wake-up call(プロジェクトが止まっていると聞いた。ジュリアンに催促して貰えばいい)

また、停滞しているわけでもない場合に促進させるなら、「Advance」か「Proceed」でもいいです。
例文:
- The prosecution in the Carlos Ghosn case is looking to proceed with several lines of investigation.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • to encourage

  • to facilitate

to encourageというのは「奨励する」です。
to facilitate というのは「促進する」です。

例:We must encourage innovation in out company.
私たちは社外でイノベーションを促進しなければなりません。

例:The new airport will probably facilitate the development of tourism.
新空港は観光の発展を促進するかもしれません。

役に立てば嬉しいです!

22

21038

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:22

  • PV:21038

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら