バイリンガルの日本人に「Tell me how you are.」と聞かれたのですが、この英語、ちょっとおかしいなと思いました。「あなたはどれくらい元気なのか教えてください」になってしまうのではと。たぶん「Tell me what you are like.」でいいのではと思うのですが。また、「HOW」を使った聞き方はあるのかなとも同時に思いました。よろしくお願いします。
そうですね~、全くをもって全て正解だと思います。
「Tell me how you are.」は、「how are you?」の疑問文を普通文にしただけの言い方なので仰る通り、“普通であれば”「あなたはどれくらい元気なのか[教えてください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36709/)」という意味になることと思います。
そこで、これもまた仰る通り、まずは「Tell me what you are like」(あなたは[どういう感じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41955/)なのか教えてください)という文だと通じると思います。ただしこれはストレートな言い方なので決して間違えでもなければ問題も特にありせんが、ネイティブであればいつでもなるべく直接的より間接的に言う傾向をもっていますね。
従って、より間接的な言い方にするとしたら、“Tell me what kind of person you are”(あなたがどんな種類の、タイプの人なのか教えてください。)というような聞き方もまたできます。
さて、問題の「how」を使った表現。最初に思いつくのは最後の例の通り、「how would you express yourself?」ですね。これは、「あなたはご自分をどう[表現](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36829/)しますか?」という言い方。
しかし同時に、最後の例のように、お互いがネイティブであれば「Tell me how you are like」「あなたがどういう感じなのかを教えてください」という言い方もまたアリだと思います。
ただしこの場合は最初の例文と二個目の例文とは違ってこの後に、“What do you mean by?”、「それはどういう意味ですか?」 → 「どういう感じって何がですか?」と聞き返されることもあるかもしれませんが、ネイティブが絶対に使わない言い方ではない、ことには間違いありません。
恐らくですが、お知り合いのバイリンガルの方はこの最後の “like”という単語を省略した形で聞いてきただけなのかな、と思います。私たちの使う日本語と同じように、英語でもまたネイティブは何でもよく省略しちゃいますね~!!
上記の3番目には、気をつけなければいけない文法があります。質問だと、「What kind of person are you?」では正しいですが、上記は質問ではないので、「are」と「you」が逆転します。
他の例文:
今日の[天気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33921/)はどうなるかわからない。
O I don't know what the weather is going to be today.
X I don't know what is the weather going to be today.
彼は、[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)でどこに行くか教えてくれた。
O He told me where he's going for his vacation.
X He told me where is he going for his vacation.
英語のレッスンなどで、ネイティブの講師があなたに言うとしたら"Tell me about yourself."などでしょうか。
最初に自己紹介してほしいときなど、先生側がよく使うフレーズなのではないでしょうか。
Please~,やCould you~など付け加えられますね。
どんなことをしているか、などの自己紹介をしてくれませんか。と言った場合はPlease introduce yourself.でも良いです。
ただ、「あなたがどんな人」ということを聞きたい場合、
Tell me what kind of person you are.のほうが伝わりやすいかもしれませんね。