I made it through the day.
1日を乗り切った。
I got through another day.
また1日乗り切った。
to make it = [やり遂げる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74325/)
to get through = 乗り切る
「[無事に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58862/)終わる」を直訳したら「safely finish」になりますが、「make it/get through」の方が自然だと思います。
How was your day?などの質問に対し、So far so good! と答えるNativeの人も多いです。
意味としては、今のところ[なんの問題もないよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18763/)![順調だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/635/)!と言った感じですね。
この様な表現も参考になさってくださいね。
"How was your day?'に対して、"It was…."と素直に答えます。ですので、無事何とかなった、問題なかった、という場合は、”It was good." や”It was alright."と答えます。
または、カジュアルな表現であれば"Good.", "Well", "Alright" など、単語だけでも大丈夫です。通常、簡単な答えの後すぐに相手の1日を聞き返します。
"Nothing bad happened"は「悪いことは起きなかったよ」という意味です。あまりつかわないです。