今日が無事に終わります様にって英語でなんて言うの?

親知らずを抜いたので、今日一日、痛まず、無事に終わります様に、という意味です。また、仕事でトラブル無く、無事に終わります様に、という意味です。
female user icon
Chiharuさん
2020/08/03 06:25
date icon
good icon

3

pv icon

4326

回答
  • I hope that everything will go well today.

    play icon

  • I hope that nothing will go wrong today.

    play icon

  • I hope that today will end peacefully.

    play icon

「今日が無事に終わります様に」を直訳した文章が三番目の"I hope that today will end peacefully"になります。

一番目は「今日は全て上手く行くように」と訳せます。

二番目は「今日は何も間違ったことがおきないように」と訳せます。


Example in context:
"I hope the wisdom tooth that I got pulled out won't hurt today, and that everything will go fine at work."

☆"wisdom tooth"とは「親知らず」のことです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

4326

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら