交通に関する諸問題のサポートって英語でなんて言うの?
日本語で書いた交通問題に関するレポートを英訳しています。
特定の発展途上国への支援を想定した文章です。
回答
-
support for a variety of transportation problems
-
assistance with a number of problems related to transportation
諸問題 = various problems, many problems
〜に関する = related to
回答
-
Providing support for various issues related to transportation
-
Offering assistance for a host of transportation-related problems
-
Extending support for transportation-related matters
タイトルのような日本語なので、どの訳も動名詞(-ingの形)で始まっています。
issue, problem, matterはどれも「問題、課題」の意味です。
英訳① provideは「~を提供する」。related to ...は「…に関する」という意味で、後ろからvarious issues「さまざまな問題」を修飾しています。
英訳② offerも「~を提供する」。ここではhostの意味に注意しましょう。このhostには「主人」や「主催者」ではなく、「多数」という意味があります。a host of ...で「たくさんの…」というフレーズです。
英訳③ 「与える」という意味のextendです。transportation-relatedで「交通に関する」という意味になります。