ヘルプ

今は会社を他の人に預けていますって英語でなんて言うの?

諸事情で、会社経営を一時的に他の人に任せています\(^o^)/
( NO NAME )
2017/07/29 14:23

0

1196

回答
  • I am leaving all the operation of my company to ...

...に自分の会社の運営を全部任せています。

他の人というよりかは、
自分の部下:my subordinate
知り合い: my friend など
第三者/会社:the third party
を使うと良いと思います。
回答
  • I am currently leaving someone else in charge of company management.

「今は会社を他の人に預けています」を誰かに説明として言う場合なら、このようにいいます:
I am currently leaving someone else in charge of company management.
currentlyは「現在」という意味です、leave (someone) in charge of~は「~を(人)に預ける」となります。

someone elseは「自分以外誰か」という意味です、「他の人」をそのまま説明するときに使えます。
これははっきり言うときに〇〇(人の名前)など文に入れ替えられます。

「会社経営」はcompany managementやcompany operationなどが言います。
Jaime 英会話講師・翻訳家

0

1196

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:1196

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら