Aと比べる前提が共通認識のとき、「じゃあBとの違いは?」と聞く時はなんといいますか?
difference between A and B だと冗長な感じです
A社のサービスAを使用していて、B社がサービスBを営業してきた時にいまいち違いがわからないので聞きたい場合です
what is most different part from A ?
というのが思いついたのですが違う気がして。。
How is it different from [なになに]?
→それは [なになに] とどう違うのですか?
「it」と「from の目的語」の違いを尋ねる文です。
例)
How is it different from bitcoin?
〔Yahoo Finance-Dec 20, 2017〕
→それはビットコインとどう違うのですか?
How is it different from Patreon?
〔Gratipay News-Feb 11, 2015〕
→それはPatreonとはどう違うのですか
参考になるといいです。
ありがとうございました
例を二つ挙げました。どっちでもいいです。
How is it different? は「どう違うの?」なので、fromを最後に加えると「~とはどう違うの・違うんですか?」という意味になります。
Differentは「違う」という意味の形容詞として知っているかもしれませんが、to differは「異なる」という意味の動詞です。How does it differ from ~ ? ではその動詞を使っています。