「それ以降、私は海に行くのをやめた」と言いたいとき、
「それ以降」はなんて言いますか?
after
を使うのでしょうか。
「それ以降」はsince thenと言います。
sinceは「~以来」という意味で、
現在完了形で使われることが多いです。
例
I've lived in Tokyo since 1990.
1990年から東京に住んでいる
後気を付けて頂きたいのは
「海に行く」です。
go to the seaとtheをつけます。
go to seaと言うと
「船乗りになる、航海に出る」という
意味になりますので注意して下さいね。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
加筆です。
Ever sinceはあの頃からというニュアンスですが、同じように使えます。
I have not been the beach ever since the incident.
あの事件(事故)以来ビーチへは行ってない。
ご参考になれば幸いです!