それ以降って英語でなんて言うの?

「それ以降、私は海に行くのをやめた」と言いたいとき、
「それ以降」はなんて言いますか?
after
を使うのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/14 18:02
date icon
good icon

11

pv icon

19463

回答
  • Since then I stopped going to the sea.

    play icon

「それ以降」はsince thenと言います。

sinceは「~以来」という意味で、
現在完了形で使われることが多いです。


I've lived in Tokyo since 1990.
1990年から東京に住んでいる

後気を付けて頂きたいのは
「海に行く」です。
go to the seaとtheをつけます。

go to seaと言うと
「船乗りになる、航海に出る」という
意味になりますので注意して下さいね。

参考になれば幸いです。
回答
  • Ever since

    play icon

加筆です。

Ever sinceはあの頃からというニュアンスですが、同じように使えます。

I have not been the beach ever since the incident.
あの事件(事故)以来ビーチへは行ってない。

ご参考になれば幸いです!
good icon

11

pv icon

19463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:19463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら