世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたと同じ軌道で生きていくって英語でなんて言うの?

大好きな彼に、あなたに歩幅を合わせて生きていく。というような意味のことを言いたいです。 直訳でなくても、同じような意味あいの言葉を教えてください。
default user icon
Reiさん
2018/02/21 07:54
date icon
good icon

0

pv icon

4730

回答
  • I want to live my life in step with you.

    play icon

  • I want to walk through life by your side.

    play icon

英語でぴったり相当する決まり文句はないんですが、上記の英訳例で言いたいことを表現出来ると思います。 in step with you は「あなたに歩幅を合わせて」という意味合いになります。 walk through life by your side は 「あなたの側に人生を歩いて行きたい」を意味します。 "Follow in your footsteps" (文字通りですと「あなたの足跡について行きたい」) という似ている表現もありますが、意味は少し違って、同じ業界、仕事、大学などに入るというニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I will stay on the same path with you.

    play icon

生きていく = to keep on living, to subsist 軌道 = orbit, trajectory; railroad track
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

0

pv icon

4730

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4730

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら