Please write a message for her so she will not feel lonely!
Please write a message for her so she can remember us.
「寂しく感じる/だれかと恋しく思う」は[miss someone]と訳できますが、
メッセージをみるとむしろ「恋しく感じ」てしまうので、miss someoneは使わず
留学先でも孤独に感じないように彼女にメッセージを書いて!という意訳にしました。
Please write a message for her so she will not feel lonely!
二文目は「私たちのことを思い出してくれるようにメッセージを書いて!」という意訳です。
Please write a message for her so she can remember us.
Please send her a message so she does not feel lonely.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Please send her a message so she does not feel lonely.
とすると、「彼女が寂しく感じないように[メッセージを送ってください。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74867/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
send a message メッセージを送る
feel lonely 寂しく感じる
参考になれば幸いです。