I think it's about time for us to see each other. I really miss you.
I haven't heard from you forever! I miss you.
この場合の「そろそろ」は英語に訳しにくいですので、次のように言うのが良いかなと思います。
ーI think it's about time for us to see each other. I really miss you.
「そろそろ会おうよ。寂しいよ」
it's about time to ... で「そろそろ…する時間です・…してもいい頃です」
ーI haven't heard from you forever! I miss you.
「ずっと連絡がないよ!寂しいよ」
I haven't heard from you. で「あなたから連絡がない」
ご参考まで!
I'm starting to miss you a little!
I'm kinda starting to miss you now!
I'm beginning to miss you a bit!
「そろそろ」は
→ starting to(だんだん〜してきた)
→ beginning to(徐々に〜してきた)
で表現できます。