そろそろ寂しいよー!って英語でなんて言うの?

仕事が忙しくてなかなか連絡が取れない彼に、
「そろそろ寂しくなってきたよー!」と
責めるようなニュアンスなしで、おどけた感じで伝えたいです。
default user icon
Alpsさん
2021/06/21 03:05
date icon
good icon

2

pv icon

213

回答
  • I think it's about time for us to see each other. I really miss you.

    play icon

  • I haven't heard from you forever! I miss you.

    play icon

この場合の「そろそろ」は英語に訳しにくいですので、次のように言うのが良いかなと思います。
ーI think it's about time for us to see each other. I really miss you.
「そろそろ会おうよ。寂しいよ」
it's about time to ... で「そろそろ…する時間です・…してもいい頃です」

ーI haven't heard from you forever! I miss you.
「ずっと連絡がないよ!寂しいよ」
I haven't heard from you. で「あなたから連絡がない」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

213

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら