気が変わってたら無視してって英語でなんて言うの?


メッセージを送ったのですが返信がなく、、

そのままの意味で軽い感じで送りたいです。
default user icon
gamaさん
2018/11/26 18:49
date icon
good icon

0

pv icon

1497

回答
  • Ignore if you've changed your mind

    play icon

  • Take no notice if you've changed your mind

    play icon

  • Pay no attention if you've changed your mind

    play icon

無視するだけでいいよと言った感じで just を just ignore などと
言った具合にそれぞれの文章の前に加えるとより軽い感じで
伝わるかもしれません。
回答
  • You don't have to reply to this message if you have changed your mind.

    play icon

  • Please disregard this email if you have changed your mind.

    play icon

"You don't have to respond this message" このメッセージに返信しないでも構いません。
といった意味になります。
もしくは,”Ignore” という言葉では、ちょっと強く聞こえてしまう可能性もありますので、
"Disregard" を使い、少し丁寧なニュアンスを出すこともできます。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

0

pv icon

1497

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら