大変なときに連絡してすみませんって英語でなんて言うの?
チャットアプリでメッセージを送ったとき、相手から「手術後だったので連絡が遅れてごめん」と返信が来たので、大変なときにメッセージを送ってしまってすみませんと言いたいです。
回答
-
I’m sorry that I contacted you at such a hard time in your life.
この場合のcontactは動詞で連絡すると言う意味です。
such a hard time はとても大変な時と言う意味で、この場合単に忙しいというよりは何か良くないようなことが起きているという想定で使いました。
It was right after my surgery that you sent me a message so I couldn’t respond earlier I’m sorry.は手術後だったので連絡遅くなってごめんと言うです。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I'm sorry I messaged you at a troubling time
この場合の連絡してはメッセージの動詞でメッセージを送ってと
言う意味で messaged を使うのが可能です。
大変な時は困難な時期を表して troubling time などとも言えます。
回答
-
Sorry to bother you.
-
Sorry to interrupt you.
bother もinterrupt も同じような意味で’邪魔をする’という意味です。
職場等で、自分の話をしたい人が、他の誰かと話している最中に、少し割り込んで聞きたい時などにも使えます。