回答
-
mushrooms
-
I don't like mushrooms.
きのこ
私はきのこが好きじゃありません。
[しいたけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3688/)は Shiitake mushrooms
[えのき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40395/)は Enoki mushrooms
と言います。
回答
-
mushroom
こんにちは。
きのこは「mushroom」といいます。
[しいたけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3688/)はそのまま「shiitake」と表示されて売られていることが多いです。
参考になれば嬉しいです。
回答
-
I don't like mushrooms.
-
I hate mushrooms.
I don't like mushrooms.
→キノコが好きじゃない
I hate mushrooms.
→キノコが嫌い
「like」は「好き」ですね。「don't like」で「好きじゃない」となります。
「hate」は「ひどく嫌う」という意味です。
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました
回答
-
mushrooms
きのこは mushrooms と言います。きのこ類全般を表す単語なので mushrooms と複数形になりますね。ちなみに「しいたけ」はShiitake mushroom と言います。
A: Do you like mushrooms?
B: Yes, but only on my pizza.
A: きのこ好きですか?
B: ピザのトッピングだけ大丈夫
Please be careful, since a lot of mushrooms are poisonous.
多くのきのこ類は毒があるので気をつけてください。
My son will not eat mushrooms.
息子はきのこが食べられません。
回答
-
mushroom
きのこ mushroom
きのこが嫌いです。 I don’t like mushrooms.
シメジ Shimeji mushroom (Brown Beech)
ブナピー Bunapi mushroom (White Beech)
エリンギ Eryngii mushroom (King Trumpet)
舞茸 Maitake mushroom (Hen of the Woods)
しいたけ Shiitake mushroom
きくらげ cloud ear mushroom
まつたけ Matsutake mushroom
ホクトは、Hokto Kinoko Companyとして海外にも拠点があり、アメリカのスーパーで買えます。
Shiitake mushroomは、レストランのメニューで見かけることがよくあります。
参考にしてください。 :)
回答
-
mushroom(s)
「きのこ」は英語で「mushroom(s)」と言います。日本でよく食べられているシイタケ、マイタケ、エノキ、シメジなどは全て英語で「mushroom(s)」と言います。
I don’t like mushrooms.
(私はきのこが好きじゃない。)
He is allergic to mushrooms.
(彼はきのこのアレルギーがあります。)
I love shiitake mushrooms!
(私はシイタケが大好き!)
These shimeji mushrooms smell strange.
(これらのシメジは変なにおいがする。
回答
-
mushroom
キノコは英語で mushroomと言います。
例)
キノコクリームスープ
cream of mushroom soup
舞茸は日本のキノコの一種
Maitake is a type of Japanse mushroom.
椎茸はとても高い
Shiitake mushrooms are very expensive.
アメリカではキノコがピザのトッピングとして人気ある
Mushrooms are a popular pizza topping in America
ご参考になれば幸いです。
回答
-
mushroom
「きのこ」は英語で「mushroom」と言います。
「きのこ」という意味の名詞です。
発音はカタカナで表すと「マッシュルーム」になります。
【例】
I don't like mushrooms
→きのこが嫌いです。
I hate mushrooms.
→きのこが嫌いです。
I love mushrooms.
→きのこが大好きです。
私はきのこ好きですけど。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
mushroom
日本では、白いきのこを
マッシュルーム
と呼びますが、mushroomはきのこ全体を指します。
ですが白いきのこのマッシュルームも、英語でmushroomです。
食用のきのこの種類が日本のようにないのでしょうね。
ほかの方も回答している通り、しいたけやしめじといった日本のきのこは、
日本の名前に+mushroomsで表現されています。
西洋のきのこ同様です。
Porcini mushrooms セップ茸
Morchella mushrooms モリーユ茸
「私はきのこが嫌いです」
はI don't like mushrooms.
と表現できます。
お役に立てば幸いです。
回答
-
mushrooms
Mushroom は数えられる名詞ですが、人は主に一つだけではなくたくさんを拾うや買うから、mushrooms と言います。
カジュアルなシチュエーションで、以下の言い方を使えます:
I hate mushrooms!
Mushrooms are gross!
I can't stand mushrooms!
もし丁寧な場合にきのこが嫌いと説明したいなら、こちらになれます:
I'm really not fond of mushrooms.
I'm afraid I don't really like mushrooms.
I can't really stomach mushrooms.
回答
-
mushroom
「きのこ」は英語で mushroom と言います。
日本ではシイタケやシメジ、舞茸などきのこの品種名で呼ぶことが多いですが、海外ではきのこは全部 mushroom で表現することが多いです。
しっかり言うならば Shiitake mushroom などと前に付け加えます。
I don’t like mushrooms.
きのこが苦手です。
This shiitake mushroom tempura is extraordinarily tasty.
このシイタケの天ぷらはものすごく美味しい。
回答
-
mushroom
「きのこ」は英語で「mushroom」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I don't like mushrooms.
キノコは苦手です。
Are there mushrooms in this?
これってキノコは入ってますか?
Sorry, but can you leave out the mushrooms, please?
すみませんが、きのこを抜いてください。
ぜひご参考にしてみてください。
回答
-
Steak with fried onions and mushrooms is a popular meal in America.
-
Some people like mushrooms and some people do not. I hate mushrooms.
-
Some mushrooms are safe to eat, other mushrooms are poisonous.
きのこ mushroom
揚げ玉ねぎとキノコのステーキは、
アメリカで人気のある食事です。
Steak with fried onions and mushrooms is
a popular meal in America.
キノコが好きな人もいればそうでない人もいます。
きのこが嫌いです。
Some people like mushrooms and some people do not.
I hate mushrooms.
一部のキノコは食べても安全ですが、他のキノコは有毒です。
Some mushrooms are safe to eat, other
mushrooms are poisonous.
回答
-
mushrooms
こんにちは。
「きのこ」は英語でmushroomsと言います。
日本語でマッシュルームという呼び名のきのこがありますが、英語ではきのこ類全般をmushroomsと呼びます。
I don’t like mushrooms.
(私はきのこが好きじゃないです)
ご参考になれば幸いです。