ヘルプ

確定申告って英語でなんて言うの?

個人事業主の方は確定申告の時期になりました。
Satokoさん
2016/02/05 13:20

179

62854

回答
  • filing tax returns

確定申告をするというのは、ナチュラルな英語にすると、"filing tax returns"になります。

「確定申告をします。」は "I am filing my tax returns."

さらに「個人事業主の方は確定申告の時期になりました。」をナチュラルな英語にすると、下記のような言い方がございます:

"It's tax season for business owners."
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • Final return for income tax

  • Tax season has come!

所得税の確定申告ならincome taxですが、
消費税の場合はconsumption taxとなります。
Tax season has come! は「確定申告の時期が来た!」となります。
海外では会社員も確定申告をしますので、
この一言でも大丈夫でしょう。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • tax declaration

「declaration=申告」です。

tax declarationとは、事業主が「tax declaration form(税金申告書)」を作成して、税務署に提出する日本の春先の面倒なイベントのことです。
前年度の「income tax(所得税)」や、「consumption tax(消費税)」の申告をします。
不正があると「penalty(罰金)」が課せられます!
回答
  • do one's taxes

直訳は「税金処理をする」ということですが、実際は「確定申告をする」ということです。
I have to do my taxes.
「確定申告しないといけない」
のように、会話ならこの表現で十分、かつ一番自然によく使われる表現です。2人のアメリカ人ネイティブスピーカーからそのように聞きました。
回答
  • filing a tax return

  • final income tax return

  • tax return

「確定申告」は英語で「file a tax return」、「final income tax return」と「tax return」で表現することができます。

例文:
「個人事業主の方は確定申告の時期になりました」
→「It is the time to file a tax return for those who have private businesses」
→「It is the time for tax returns for those who have private businesses」

ちなみに、「確定申告の時期」は英語で「tax season」と呼ぶこともあります。
例文:
「もう確定申告の時期になりました」
→「It’s already tax season」

ご参考になれば幸いです。

179

62854

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:179

  • PV:62854

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら