洗濯機を入れずに手で服を洗うのは to wash by hand かhand-wash になります。
「手洗いしたいんですけど、どこにすればいいですか?」は英語ではこのようです。
Where can I hand-wash this? と言えば自然です。「これをどこに手洗いできますか?
例文
I hand-washed my dirty uniform.
汚れたユニフォームを手洗いしました。
I washed my socks by hand in the sink.
流しで靴下を手洗いしました。
It says not to put this shirt in the washing machine and to only wash it by hand.
洗濯機を入れないで、手洗いだけで洗うと書いてあります。
ご参考までに。
"I need to hand wash my dirty uniform and socks from club activities. Where can I do that?"
「部活で汚れたユニフォームや靴下を手洗いしたいんですけど、どこで洗えばいいですか」という意味を伝えたい時には、次のような英語表現が使えます。
- "I need to hand wash my dirty uniform and socks from club activities. Where can I do that?"
直訳すると「部活動で汚れたユニフォームと靴下を手洗いしたいのですが、どこでそれができますか?」という意味になります。