世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

20代半ばの時にって英語でなんて言うの?

きっかけを聞かれて、20代半ばの時に旅行に行ったことがきっかけだと説明したいです

default user icon
myomyoさん
2018/03/17 12:12
date icon
good icon

21

pv icon

21724

回答
  • in my 20s

今回は「20代半ば」と言わず、「20代の頃に」と訳させていただきました。「子供の頃に」の訳し方でも同じですが、何でもかんでもwhen I was a childやwhen I was youngなど、when節を使うのはボキャ貧でしかありません。in my childhoodのchildhoodなどと同じように、どんどん知っている単語を使えるようにしていって欲しいですね。今回はそれと同様に、in my 20s「私の20代に=私が20代の頃に」を使った表現です。

Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • in my mid-twenties

★ 訳
「20代半ばのときに」

★ 解説
 in one's 〜 で「〜」ところに twenties「20代」、thirties「30代」などを入れると「20代のころ」や「30代のころ」という意味になります。

 また mid-thirties のように mid- を付けると「半ば」を表すことができます。mid は「真ん中」を表す middle から来ています。

 ご参考になれば幸いです。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • in one's mid 20s

「20代半ばに」はin one's mid 20sと言います(^_^)
例)
when I was in my mid 20s
「私が20代半ばの時に」

もしこの表現を知らない場合は、
when I was around 25 years old
「25歳当たりの頃に」
と言っても良いでしょう♪

ちなみに、
in my early 20s「20代初めに」
in my late 20s「20代後半に」
と言います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

21

pv icon

21724

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21724

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー