世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

20代半ばの時にって英語でなんて言うの?

きっかけを聞かれて、20代半ばの時に旅行に行ったことがきっかけだと説明したいです
default user icon
myomyoさん
2018/03/17 12:12
date icon
good icon

20

pv icon

19797

回答
  • in my 20s

今回は「20代半ば」と言わず、「20代の頃に」と訳させていただきました。「子供の頃に」の訳し方でも同じですが、何でもかんでもwhen I was a childやwhen I was youngなど、when節を使うのはボキャ貧でしかありません。in my childhoodのchildhoodなどと同じように、どんどん知っている単語を使えるようにしていって欲しいですね。今回はそれと同様に、in my 20s「私の20代に=私が20代の頃に」を使った表現です。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • in my mid-twenties

★ 訳 「20代半ばのときに」 ★ 解説  in one's 〜 で「〜」ところに twenties「20代」、thirties「30代」などを入れると「20代のころ」や「30代のころ」という意味になります。  また mid-thirties のように mid- を付けると「半ば」を表すことができます。mid は「真ん中」を表す middle から来ています。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • in one's mid 20s

「20代半ばに」はin one's mid 20sと言います(*^_^*) 例) when I was in my mid 20s 「私が20代半ばの時に」 もしこの表現を知らない場合は、 when I was around 25 years old 「25歳当たりの頃に」 と言っても良いでしょう♪ ちなみに、 in my early 20s「20代初めに」 in my late 20s「20代後半に」 と言います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

20

pv icon

19797

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:19797

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら