海外の国内線の飛行機に乗る時に、
水などの液体物が持ち込めるのかどうか確認したいと思っています。
Is there a restriction on carry-on liquids?
機内に持ち込む液体の制限はありますか?
この言葉は名詞と形容詞として使われています。
an unknown substance
a liquid substance
専門的に言えば、fluid (流体) と liquid は具体的な違いがあるけど、その違いが知らない人はこの二つの言葉を同じように使います。
「液体」という言葉を英語で表すと、「fluid」という言葉と「liquid」という言葉を使っても良いと考えました。「Fluid」の複数形は「fluids」で、「liquid」の複数形は「liquids」です。例えば、「It’s healthy to drink a lot of fluids.」と「It’s healthy to drink a lot of liquids.」と言っても良いです。「Healthy」は「健康」という意味があって、「drink」は「飲む」という意味があります。
こんにちは。
液体は「liquid」といいます。
「liquids」と複数形にして使うこともあります。
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
「液体」は英語で liquid と言います。
カタカナで発音を表すのは難しいですが、「リクィッド」に近いです。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・This is a liquid so you cannot bring it with you.
「これは液体ですので、持っていくことはできません」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム