隣人の煙草の煙が風にのってやって来るので困っているって英語でなんて言うの?

マンションの隣人がベランダで煙草を吸うので、
風にのって私の大嫌いな煙草のにおいがうちにまでやってきます。
default user icon
kyokoさん
2018/03/22 21:18
date icon
good icon

0

pv icon

2882

回答
  • The wind blows the cigarette smoke from next door over here, and it bothers me.

    play icon

  • The cigarette smoke from next door gets blown over here (by the wind), and it bothers me.

    play icon

能動態バージョンと受動態バージョンです。意味はだいたい同じですが、文章の最初の名詞が強調されていると思います。受動態の方では、「wind」と言わなくていいです。「blown」というと、風だけがすることでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

0

pv icon

2882

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2882

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら