取りに行く、取りに行っているって英語でなんて言うの?

例えば、「クレジットカードを取りにいっている(ところ)だよ」という表現が知りたいです。
default user icon
Beloさん
2018/03/25 22:18
date icon
good icon

44

pv icon

41452

回答
  • Going to get it

    play icon

  • On the way to get it now

    play icon

基本的に「取りに行く」、「取りに行ってる」、どっちも「Going to get it」といいます。

が、どうしても「今取りに行ってる」という現在進行形にしたいときは、

「On the way to get it now」と表現します。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • to get his credit card

    play icon

  • to fetch his credit card

    play icon

  • to pick up his credit card

    play icon

英語で「何かを取りに行って戻ること」は様々な単語があります。
to get ~
to fetch ~
to pick up ~

どれも同じ意味ですよ!

尚、「取りに行ってる」は:
He's getting ~
He's fetching ~
He's picking up ~

「~ しているところ」 は "right now" (今), "as we speak" (話ている最中にしている), "currently" (今のところ)。

クレジットカードを取りにいっている(ところ)だよ = He's picking up his credit card right now
回答
  • I'm going to get it.

    play icon

  • I'm going to get it right now.

    play icon

「今取りに行っている所」の時にも、「これから取りに行く」の時にもこの言い方が使えますので、文脈によって少し曖昧になるかもしれません。

「今取りに行っているところ」を言いたい時に、この言い方の方は明らかです。「Get」はほぼどんなものにでも「持ってくる」や「買ってくる」と言う意味で使えます。「クレジットカードを申請する」時にも「申請して獲得する」という意味でも使えます。
good icon

44

pv icon

41452

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:41452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら