世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ざっくり計算だけどって英語でなんて言うの?

ざっくりな計算だけど / 正確な数字ではないけど、今年は○○がこれくらい売れてる こうした文の冒頭につける、おおよその計算だけど〜、概算だけど〜はなんと言いますか?
default user icon
poppyさん
2018/03/26 07:54
date icon
good icon

11

pv icon

19836

2018/03/28 12:26
date icon
回答
  • It's a ballpark figure.

ballpark figureは、概算値、大雑把な見積もり、おおよその数といった意味で使われる言葉です。 語源に関しては諸説あるようですが、ballparkは「野球場」という意味です。 in the ballpark(予想の範囲内で)といった表現も使われます。 主に北米で使われる言葉だそうで、アメリカではビジネスシーンでも使われます。
回答
  • Roughly

  • The rough number is ~

1) Roughly 10,000 products were sold in this month. 訳)だいたい1万個の製品が今月売れました。  Roughly=だいたい/おおよそという意味なのでもっとも手軽な表現なら、数字の前にRoughlyつけてあげれば日本語でする会話的なニュアンスに近いですね。 「計算」というと"Calculation"(名詞)なので "The rough calculation is~"と言える気もしますが、個人的にはあまり聞かないです。
回答
  • It's just a rough calculation, but

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) It's just a rough calculation, but・・・ 「大ざっぱな計算なんだけれど・・・」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

11

pv icon

19836

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:19836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら