社外に人に、その会社の製品についての質問をメールでしたいです。技術的な内容なので、直接回答が得られる可能性が低い場合。
If these questions are not properly for you, could you please let me know who I should contact regarding this?
In case you are not the right person, could you give me the contact name about this matter?
「あなたへの質問が適切でない」は、相手がそれについて「適切な人ではない」という
you are not the right person
という言い方がいいです。そこで、
If [In case] you are not the right person (about this matter)
(あなたが適切な人ではない場合)
となります。
「ご存知の方を教えてください」は、上に書かれた(お考えの通りの)
could you please let me know who I should contact regarding this?
でいいと思います。
私の回答
could you give me the contact name about this matter?
も大して変わりません。
If you cannot answer my questions, then please give me the contact info of someone that can.
If you cannot give me an answer, then please introduce me to someone that can.
最初の言い方は、If you cannot answer my questions, then could you please give me the contact info of someone that can? は、この質問に答えられないならご存知の方を教えてください?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、cannot answer は、質問に答えられないならと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、If you are not an expert regarding this question, then please introduce me to someone that can. は、あなたへの質問が適切でない場合はご存知の方を教えてくださいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、not an expert は、適切ではないと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^