世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

以下の内容って英語でなんて言うの?

It means Product A being low-quality and easily conked our rather than Product B
さてこの文章、なんでbeingなのでしょうか。主語動詞とくるのではないですか。分詞の範囲ですかねこれは。回答お願いします。

default user icon
Ryuさん
2018/03/31 00:16
date icon
good icon

7

pv icon

26082

回答
  • Informations below

「以下」は英語で "below" 、「内容」は英語で "informations" と言います。なので、「以下の内容」は英語で "informations below" と言います。

例文:
Please check the informations below. 「以下の内容を確認してください。」
Please sign after checking the informations below. 「以下の内容を確認した後、サインをしてください。」

ご参考になれば幸いです。

回答
  • It means + 名詞

 この文は 主語+動詞+目的語 でできている文です。
 
 一部スペルミスがありますので、訂正した上でご説明いたします。

 It means Product A being low-quality and easily conked out rather than Product B.

 means の後に目的語として名詞を置いている文です。

 簡単な英文に置き換えて見てみましょう。

 He is rude.「彼は失礼だ」
 この文全体を動名詞にすると、his being rude となります。意味は「彼が失礼であること」です。

 この動名詞を目的語にした文を作ってみましょう。

 I don't mind him being rude.「僕は彼が失礼なことを気にしないよ」

 これと同じことがご質問文の中で起こっています。

 Product A is low-quality and easily conked out rather than Product B.
 「商品Aは商品Bよりも品質が悪く簡単に止まってしまう」

→動名詞化
 Product A being low-quality and easily conked out rather than Product B
 「商品Aは商品Bよりも品質が悪く簡単に止まってしまうこと」

 これが means の目的語として使われているんですね。
 「それは商品Aは商品Bよりも品質が悪く簡単に止まってしまうという意味です」

 ご参考になりましたでしょうか。
 

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

7

pv icon

26082

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:26082

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー