お金を取らないとダメでしょって英語でなんて言うの?
ある人がせっかく好意で、ただで教えてくれると言ってくれたのに、他の人がその人にお金を取らないと、と言って話が流れた。
回答
-
You should charge (him/her) (for lessons).
-
You should ask (him/her) for payment (for lessons)
「ask 〜 for payment」でも「charge 〜 for」でも、「〜」のところに目的語を入れても入らなくても文法的に大丈夫です。
「charge」の方はもっとビジネス的な言い方です。車の修理とかお医者さんの診察とかで、そのところが請求する(charge)と言います。sasaさんが説明した個人的な状態だと、「ask for payment」でも「charge」でも大丈夫です。