同僚の男性がギャツビーのファイシャルペーパーで顔を拭いていました。
顔を拭くって英語でなんていうの??
「拭く」行為は「wipe」です。
従って、「① Wipe the face」と言います。
同僚の男性がウェットティッシューで顔を拭いたら、「He wiped his face with wet cloth」。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
他のアンカーの方が回答されている通り、wipe で「拭う」という意味がありますので、
同僚の男性がギャツビーのファイシャルペーパーで顔を拭いていました
・My colleague was wiping his face by (using) a (Gatsby) facial blotting wet paper.
※ Gatsbyと言っても海外では有名ではない会社名ですので通じません。
blotting paper は吸い取り紙ですので、顔から油脂や汚れ・汗などを拭うので基本的には1番目の回答でOKです。
フェイシャルペーパーを使って拭うのは clean したいためという表現なら、2番目になります。 wipe を clean にするだけで上記の例文にも使って頂けます。
参考になれば幸いです☆
「顔をふく」はwipe one's faceと言います。
one's はhis, her, my, yourなどに変わります。
例)
Why don't you wipe your face?
「顔拭いたらどうなの?」
She was wiping her face.
「彼女は顔をふいていた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」