世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

頂点は狂い咲けって英語でなんて言うの?

頂点の訳は色々とあると思いますが、世界の頂点へ登りつめるというニュアンスでいうとこのワードはどのように訳されるでしょうか。
default user icon
hiroki ikigameさん
2018/04/02 11:48
date icon
good icon

3

pv icon

4805

回答
  • aim for the stars

aim for the stars →高みを目指す 自分なりに解釈して訳しました、 思っているものと違っていたらごめんなさい。 直訳すると「星を目指す」ですが、「高みを目指す」という意味になります。 例) "It's better to aim for the stars and fall short than not to try at all." 〔ABC Online-May 22, 2017〕 “If you aim for the stars, you might fall really close, something will happen.” 〔The Courier-Journal-Mar 27, 2002〕 回答は一例です 参考になればと思います、 ありがとうございました
good icon

3

pv icon

4805

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4805

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー