仕事や趣味に没頭しすぎて婚期を逃したって英語でなんて言うの?

20代後半~30代前半まで仕事や趣味に没頭してたらあっという間にアラフォー独身でした。
default user icon
mogu moguさん
2018/04/09 22:35
date icon
good icon

3

pv icon

4887

回答
  • I was so immersed in work and hobbies (during my 20s and 30s) that I missed the chance to get married

    play icon

  • During my 20s and 30s I was so engrossed in work and hobbies that the chance to get married slipped by

    play icon

  • During my 20s and 30s I was immersed in my work and hobbies and before I knew it I was almost 40 and single.

    play icon

「仕事や趣味に没頭しすぎて婚期を逃した」=

I was so immersed in work and hobbies (during my 20s and 30s) that I missed the chance to get married

During my 20s and 30s I was so engrossed in work and hobbies that the chance to get married slipped by

「20代後半~30代前半まで仕事や趣味に没頭してたらあっという間にアラフォー独身でした」=

During my 20s and 30s I was immersed in my work and hobbies and before I knew it I was almost 40 and single.

ボキャブラリー
没頭する = be immersed in / be engrossed in
婚期 = chance to get married
逃す = miss (the chance to get married) / slip by
あっという間に = before I knew it
アラフォー独身 = almost 40 and single
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

4887

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら