~するタイミングを逃したって英語でなんて言うの?
帰るタイミングを逃した
喋るタイミングを逃した
結婚するタイミングを逃した
など。
よろしくお願いします。
回答
-
I missed my chance to OOO
-
I missed my opportunity to OOO
Missed = 逃した
My chance /my opportunity = マイ機会、チャンス. タイミングを逃した時は英語で”timing”じゃなくてこう言います。英語で”timing”の使い方は例えば
“That was bad timing” “that was good timing”
それはタイミングが悪かったね / ちょうどタイミングぴったりですね。
あとは、”when the time is right OOO” = タイミングがいい時にOOOする。
帰るタイミングを逃した
I missed my chance to go home.
喋るタイミングを逃した
I missed my opportunity to speak.
回答
-
I missed my timing to ~
帰るタイミングを逃したと言いたい時には、I missed my timing to go home. と言うと良いですよ。
喋るタイミングを逃したと言いたい時には、I missed my timing to speak. と言うと良いですよ。
結婚するタイミングを逃したと言いたい時には、I missed my timing to marry. と言うと良いですよ。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I lost an opportunity to get married.
-
It was not good timing to leave work.
タイミングを言う時は文章によっていくつか言い回しがあります^ ^
1)‘私は結婚をするタイミングを逃した’
lose an opportunity 機会を失う
2)‘仕事場を去るタイミングがよくなかった’
not good timing いいタイミングではない
leave work 仕事場を去る、仕事場から(家に)帰る
回答
-
miss the timing to
-
miss the chance to
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
miss the timing to 動詞~
または、
miss the chance to 動詞~
のように言えると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI