The three necessities in life are food, sex, and sleep.
The three desires in life are food, sex and sleep.
三大欲求という言葉は英語では存在しません。
その代わりに The three necessities in life (人生で必要な三つのこと)または The three desires in life (人生の三つの欲求)
を使いましょう。
necessities = 必要なこと
desires = 欲求
もし相手の心の状態が本当に心配なら、the three necessities in life are... と使いましょう。
The three desires in life are ....はもっと軽い気持ちの言葉です。
Food は食欲、sex は性欲、そして sleep は睡眠です。
The three main desires of people are food, sleep, and sex.
The most important things in life are eating, sleeping and having sex.
欲求は desire になりますけど、英語では「三大欲求」と似てる表現はないじゃないと思っていて訳すと言い方がすこし変わります。
the three main desires か the most important things in life でこの意味を表せます。
睡眠は sleep で、食欲と性欲がこういうふうになります。
sexual appetite 「性的欲求」
appetite 「食欲」
The three great human desires are food, sex, and sleep.
Food, sex, and sleep are the three greatest needs for humans.
Humans are driven by the need for food, sex, and sleep.
「欲求」は英語で「desire」、「need」、「appetite」、「drive」、複数の単語があります。
「食欲」も「appetite」で訳すことができますが、そう訳すと文が分かりにくくなるので、「food」の方がいいと思います。
「性欲」は「sex drive」、「libido」ですが、これも英語にするとき「欲」の意味をとって、「sex」だけにした方がいいと思います。「睡眠」は「sleep」でいいです。そして、「人間」は「human」といいます。
「The three great human desires are food, sex, and sleep.」
「人間の三大欲求は食欲、性欲と睡眠です。」
「Food, sex, and sleep are the three greatest needs for humans.」
「食欲、性欲と睡眠は人間の三大欲級です。」
「Drive」を動詞で使うこともできます。「せざるをえない」、「迫られる」という意味になります。
「Humans are driven by the need for food, sex, and sleep.」
「人間は、食欲、性欲と睡眠欲に迫られて行動します。」
The desire for food, sex and sleep are human beings' three largest desires.
「欲」は「desire」です。「~への欲」は「desire for ~」です。
「食べ物」は「food」です。
「性交」は「sex」です。
「睡眠」は「sleep」です。
「人間」は「human beings」です。
「三大」は「three largest」です。
「欲求」は「desires」です。
因みに:
「食欲」は「appetite for food」です。
「性欲」は「sexual desire」です。
「appetite」は色々があって、例えば「appetite for food」は「食欲」、「appetite for sex」は「性欲」、「appetite for life」は「生命の欲求」でが、「appetite」だけと言うときは「食欲」という意味をよく指しています。
参考になれば幸いです。