I don't have anything to lose so I'm going to take an interview at my dream company.
「失うものは何もない」は"to not have anything to lose"と言います。
「面接を受ける」は"take an interview"と言えますが、"to apply"(「応募する」)も可能です。
「憧れの会社」を"my dream company"(「私の夢の会社」)と翻訳しました。"the company of my dreams"という言い方もあります。
I've nothing to lose so I'm gonna go for an interview at my dream company.
I've nothing to lose so I'm gonna go for an interview at my dream company.
失うものは何もないから、夢の会社の面接を受ける。
失うものは何もない
I have nothing to lose.
失うはlose で大丈夫ですが、「何もない」はnothingの意味です。
ご参考になれば幸いです。