何か質問がありますか?
Do you have any questions
に対して
「特になし」を"not really, thanks.”と言います。
最後にthanksを付けると丁寧になりますのでぜひ作ったほうがいいと思います。
同じく、他に言い方として、”I'm good, thanks"が使えます。「大丈夫です、ありがとう」の意味です。
そして、”not at the moment, thanks"とは「今のところは特にないです、ありがとう」の意味です。
ご参考になれば幸いです。
Vikash と同じく、Not really は「特にない」という意味です。
Not right now = 「今はない」という意味。
I can't think of any right now = 「今は頭に浮かばない。」さらに「もし質問ありましたら聞きます」と言いたい時は "But I'll let you know if I think of any" です。