たいていの人は本を何冊か持っていると思うのと何の本かが定かではないので、この1〜5の例文自体がちょっと不自然なのですがそれぞれの違いは以下の通りです。
1. Do you have a book?
「本を1冊持っていますか?」
2. Do you have books?
「本を複数冊持っていますか?」
3. Do you have any book?
any があるので book は books にしなければいけません。この例文は誤りです。
4. Do you have any books?
「何か本を複数持ってますか?」
5. Do you have some books?
「本を何冊か持っていますか?」
例:
Do you have any books on sports?
「スポーツに関しての本を何か持ってますか?」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Do you have a book?
一冊について聞く時に使います。「本を一冊[持っていますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60478/)」というニュアンスです。
Do you have books?
本を持っているかどうかを一般的に聞く表現です。本を所有しているかという広い意味になります。
Do you have any book?
文法的に正しくありません。
Do you have any books?
最も自然で一般的な表現です。「何か本を持っていますか?」という意味で、種類や冊数を限定せずに聞けます。
Do you have some books?
相手が本を持っていることをある程度予想して聞く響きがあります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
specific 特定の
general 一般的な
natural 自然な
own 所有する
参考になれば幸いです。