後に巡り巡って自分の為になるって英語でなんて言うの?

「一見無駄に見えるような事でも、後に巡り巡って自分の為になります」 といった文脈で使用したいです
male user icon
KEIさん
2018/04/23 11:20
date icon
good icon

2

pv icon

3751

回答
  • You might not see it now, but your hard work will pay off in the end.

    play icon

  • You might think it's a waste of time, but it'll all be worthwhile.

    play icon

①You might not see it now, but your hard work will pay off in the end. You might not see it now→今は見えないかもしれないけれど(そう思えないかもしれないけれど) your hard work→あなたの頑張り・努力 pay off→報われる in the end→最終的・最後には ②You might think it's a waste of time, but it'll all be worth your time. You might think it's a waste of time→時間の無駄だと思うかもしれないけれど it'll (will) all be worthwhile→(時間・労力など自分がやったこと全て)価値がある、その甲斐がある 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

3751

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3751

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら