鉄槌を下すって英語でなんて言うの?

カジュアルとフォーマルが知りたいです。
male user icon
Fumiharuさん
2016/02/14 11:11
date icon
good icon

2

pv icon

3315

回答
  • to deal a crushing blow

    play icon

  • to crack down (on ~)

    play icon

  • to come down hard on

    play icon

「come down hard on」の方がもっとカジュアルな表現です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • crack down

    play icon

  • give a crushing blow

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語で crack down / give a crushing blow と言うことができます。
どちらも「鉄槌を下す」に近い意味の英語表現です。

次のような言い回しで使うことができますよ。

・This will give a crushing blow to them.
これで彼らに鉄槌を下します。

お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

2

pv icon

3315

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3315

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら