手数料もばかにならないって英語でなんて言うの?
銀行下すときの手数料、交通費など毎回毎回は安いようで、ばかにならない
回答
-
the fee is nothing to laugh about
-
you can't ignore the fees
こういった場合は「the fee is nothing to laugh about」や「you can't ignore the fees」と言えますね。
両方の例では「fee」で"料金"や"手数料"と言い表していますが最初の例文では「nothing to laugh about」を"笑い事じゃない"または"冗談にならない"と言うニュアンスで使っています。次の例文では「can't ignore」で"無視できない"と表現しています。