決断をぐずぐずと引き延ばすって英語でなんて言うの?

なかなか決断を下すことが出来なくて、いたずらに時間ばかりが経ちます
default user icon
behindさん
2017/12/03 11:30
date icon
good icon

5

pv icon

4800

回答
  • to drag one's feet in making a decision

    play icon

  • to take one's time with a decision

    play icon

  • to drag out the decision-making process

    play icon

ぐずぐずと= hesitantly, slowly;「complainingly」「grudgingly」という意味もあります。
引き延ばす = to delay
でも英語で「to slowly delay 〜」はちょっと変な言い方です。英語の考え方では「ぐずぐず」も「引き延ばす」も、だいたい同じ意味を通じているでしょう。英語で一つの表現だけで十分でしょう。
例えば、「to drag one's feet」は「slowly」という意味も「delay」という意味も通じています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • procrastinate on making a decision

    play icon

  • put off a decision

    play icon

put off~=「~を先延ばしする」
decision =「決定」
procrastinate=「(やるべきことを)ぐずぐずと先延ばしにする」
waste one's time=「(人)の時間を無駄にする」=(いたずらに時間が過ぎる)

I'm procrastinating about making a decision and wasting my time.
「私は決定をぐずぐずと先延ばしにしており、時間を無駄にしている(いたずらに時間が過ぎている)」

procrastinatingをputting off に変えてもよいですが、procrastinateのほうが、やるべきことを先延ばしするという意味ではぴったりくると思います。


ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

5

pv icon

4800

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら