「あらかじめ」は英語ではこのようです。
in advance
beforehand
ahead of time
例えば
If you want to take a day off work, it is okay if you tell us ahead of time.
もし1日仕事を休みたい場合があったら、あらかじめ言ったら大丈夫です。
If you pay ahead of time, you can receive a discount.
あらかじめ払ったら、割引を受けられます。
「あらかじめご了承ください」のフレースを言いたならこのようです。
We ask for your understanding in advance.
We ask for your cooperation in advance.
understanding = ご理解、ご了承
cooperation = ご協力
ご参考までに。
「あらかじめ」が「Beforehand」か「In advance」か「Ahead of time」と言います。文脈によって正しいのが異なります。以下の例文によってわかると思います。
欠席の場合は、あらかじめご連絡ください ー If you are unable to attend, please contact us in advance
あらかじめ調理された食物 ー Food prepared ahead of time
あらかじめご了承ください ー Please note (特別な使い方!)
あらかじめきめられた時刻 ー The time was agreed beforehand
あらかじめ知らしておく必要がある ー We must inform them beforehand
練習すれば、わかるよ!頑張ってね!
よろしくおねがいします!