英語で野犬(飼い主のない犬。のらいぬ)は「homeless dog」、「ownerless dog」または「stray dog」と言います。
「homeless」は「飼い主のいない」、「ownerless」は「所有者のいない, 持ち主のいない」を意味します。「homeless」、「ownerless」の「-less」はともに「~のない」を意味する接尾辞です。
「stray」は、中期フランス語「estraier(歩き回る, 道に迷う)」を語源とし、名詞としては「野良犬, 野良猫」、形容詞としては「はぐれた」との意味をもちます。
hunt up 「homeless [ownerless] dogs→野犬狩りをする
reduce the number of homeless dogs in the United States→米国内の野犬の数を減らす
There are a lot of stray dogs in Memphis.→メンフィスには野犬が多くいます。
So far, more than 1,400 stray dogs have been sterilized.→これまでに千四百匹の野犬に不妊手術が施されています。
adopt a stray dog→野犬を引き取る
Carl was picked up as a stray.→カールは野犬として保護された。
「be sterilized」で「不妊手術が施される」となります。
「adopt」には「(人・動物など)を(家族・団体などに)引き取る」との意味があります。
ご利用ありがとうございました。
strayは「迷う、野良」という意味があります。
I saw many stray dogs in Southeast Asia.
東南アジアでたくさんの野良犬を見ました。
ちなみに東南アジアに多い狂犬病はrabies(レイビィズ)と言います。私の友達はインドで犬に噛まれてrabies shot(狂犬病の血清)を打ちました!
Native speakers call it like this: “stray dog”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: There are many stray dogs prowling this area.
B: No need to worry, they're all friendly!
ネイティブスピーカーは“stray dog”(野良犬)と言います。
他にもいろいろな言い方がありますが、これが最も正確で一般的です。
以下は会話での使用例です。
A: There are many stray dogs prowling this area.
この辺は野良犬がたくさんうろついている。
B: No need to worry, they're all friendly!
心配しないで。みんな人懐こいから。
One way of referring to a dog without an owner is the term "street dog."
For example: I feel so sorry for that street dog, it looks very sick.
I hope that this helps! :)
飼い主のいない犬を表す表現の一つに"street dog"があります。
例:
I feel so sorry for that street dog, it looks very sick.
あの野良犬はかわいそうだ。病気に見える。
お役に立てると幸いです!
Mongrel is a term used with dogs with no identifiable breed generally. Mongrel normally fits the 'homeless dog" scene as some breeds can be worth 1000s of dollars.
"The pound normally puts stray mongrels down straight away."
Stray dog - Not necessarily homeless, but a dog that is on the street on its own. (These days, dogs are tagged/chipped for ID purposes). As in, "Don't get bit by a stray dog, you might get rabies".
"mongrel"(雑種犬)とは、ははっきりとした犬種のない犬を言います。血統書付きの犬は何千ドルもするものもいますが、"mongrel"は"homeless dog"(ホームレスの犬)と並べても違和感はありません。
"The pound normally puts stray mongrels down straight away."
[訳]収容所は普通野良犬をすぐに殺処分します。
Stray dog - ホームレスの犬とは限りません。道端に独りでいる犬のことです。 (最近は、身元が分かるように犬にはタグやチップが付けられます)
"Don't get bit by a stray dog, you might get rabies"
[訳]野良犬に噛まれちゃだめよ、狂犬病になるかもよ
You can say "stray dogs."
Stray dogs don't have owners and wonder in the streets.
I fed the stray dog because he was very hungry.
I felt sorry for the stray dogs and cats.
My friends and I helped the stray animals.
これは "stray dogs"(野良犬)と言えます。
"stray dogs" には飼い主がおらず、通りをさまよっています。
I fed the stray dog because he was very hungry.
(野良犬がすごくお腹をすかせていたので、えさを与えました)
I felt sorry for the stray dogs and cats.
(野良犬と野良猫がかわいそうでした)
My friends and I helped the stray animals.
(私は友達と一緒に、迷い動物を助けました)