世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

犬の保護活動をしています。って英語でなんて言うの?

「私は野犬を保護し、世話をし、そして新しい家族を探すボランティアを20年前から続けています。 なぜなら日本では毎年、数万頭の犬が殺処分されるからです。」 これをホストファミリーに伝えたいので、アドバイスをお願いします。
default user icon
Mayさん
2019/04/18 16:21
date icon
good icon

17

pv icon

18445

回答
  • I am working to rescue abandoned dogs.

  • I rescue dogs who do not have homes.

to rescue abandoned dogs は捨てられた犬を保護していますと言う意味です。 rescue dogs who do not have homes は捨てられたあるいはそれによって家をなくしたワンコあるいは違う理由で家がないワンコと言う意味として使います。 I have been rescuing, taking care of stray dogs and finding them a new family for 20 years now. The reason I am doing this is due to the fact that millions of dogs are killed using animal euthanasia every year in Japan. は私 は野犬を保護し世話をし、そして新しい家族を探すボランティアを20年前から続けています。なぜなら日本では毎年、数万頭の犬が殺処分されるからです。と言う意味として使いました。 animal euthanasia は殺処分と言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • dog rescue

  • rescuing dogs

ご質問ありがとうございます。 「保護」はprotectとかconserveとかpreserveとかshelterなどですが、動物にたいしてrescue(救援)の言葉を使っています。shelterとprotectも使えますね。 例文:I have worked as a volunteer rescuing, caring for, and finding new homes for wild dogs for the last 20 years. 「野犬」に対してabandonedを使えますが、本当の意味はwild dogsです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

18445

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:18445

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら