I listened to music by Paris Hilton for the first time recently and came to like her.
I just became a fan of Paris Hilton after listening to her music for the first time.
例文1「最近初めてパリス・ヒルトンの曲を聴いて、彼女(の曲)を好きになった。」
例文2「初めてパリス・ヒルトンの曲を聴いて以来、彼女のファンになった。」
「パリス・ヒルトンの曲」は、music by Paris Hilton や songs by Paris Hilton と言うことができます。
「好きになった」は、came to like her, became a fan of~, fell in love with~ と言うことができます。
ご参考になれば幸いです!
I fell in love with Paris Hilton after listening to her music for the first time.
I listened to Paris Hilton’s song for the first time and immediately became her fan.
I fell in love with Paris Hilton, the moment I heard her song.
ファンとして好きと言いたい場合は like ではなく loveを使いましょう。
例えば: I like justin Bieber. と I love justin Bieber は意味が違います。 I like justin Bieber は ジャスティンビーバーはまぁまぁ好きかな、という印象を与えますが、 I love justin Bieber は ジャステインビーバー大好き、めっちゃ好き、という意味です。
❶I fell in love with Paris Hilton after listening to her music for the first time. (初めてパリスの音楽を聴いた後、彼女のことが大好きになった)。
❷ I listened to Paris Hilton’s song for the first time and immediately became her fan. (パリスの曲をはじめて聴いて、すぐ彼女のファンになった)。
❸I fell in love with Paris Hilton, the moment I heard her song. (彼女の歌を聞いた瞬間、彼女を大好きになった)。