世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

花を摘んで、花をいけるって英語でなんて言うの?

野に咲いてる花を摘んで、自宅でいけることをなんといいますか。 I picked up wild flowers on the street and put in the vase.
female user icon
ai satouさん
2018/05/04 08:43
date icon
good icon

24

pv icon

18299

回答
  • I picked some wild flowers from the side of the road and put them in a vase.

  • I gathered some flowers in the field and arranged them at home.

例文1「道端で摘んだ野の花を花瓶に生けた。」というニュアンスです。 例文2「野の花を摘んで、家で生けた。」というニュアンスです。 「花を摘む」は、pick some flowers や gather some flowers と言います。 「花を生ける」は、put (flowers) in a vase や arrange flowers と言います。 「道端に咲いている花」は、flowers from the side of the road と言えますし、 「野原に咲いている花」は、flowers in the field と言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I picked wild flowers in the field and arranged them (in a vase) at home.

  • I picked wild flowers and took them home and arranged them (in a vase).

ご質問ありがとうございます。 「花を摘んで、花をいける」は英語で言いますと「Pick flowers, arrange flowers」になりますね。 文章で言いますと「I picked wild flowers in the field and arranged them (in a vase) at home.」や「I picked wild flowers and took them home and arranged them (in a vase).」になります。 「In a vase」は言わなくてもいいと思います。「Vase」は「花生け」ですね。 「花を生ける」は「To arrange flowers」ですね。 「生け花」は「Flower arranging/arrangement」や「Japanese flower arranging/arrangement」です。 役に立てば幸いです。
good icon

24

pv icon

18299

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:18299

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー